|
In taberna quando sumus, |
Quando siamo nella taverna |
|
non curamus quid sit humus, |
non pensiamo a quando saremo polvere |
|
sed ad ludum properamus, |
ma ci affrettiamo al gioco |
|
cui semper insudamus. |
per il quale andiamo matti. |
|
Quid agatur in taberna, |
Quello che succede alla taverna |
|
ubi nummus est pincerna, |
dove il soldo è allegria |
|
hoc est opus ut quaeratur, |
questo sì che è interessante |
|
si quid loquar, audiatur. |
state a sentire: |
|
Quidam ludunt, quidam bibunt, |
C'e chi gioca, c'è chi beve, |
|
quidam indiscrete vivunt. |
c'è chi vive indecentemente, |
|
Sed in ludo qui morantur, |
E di quelli che si cimentano nel gioco |
|
ex his quidam denudantur; |
alcuni perdono anche i vestiti. |
|
quidam ibi vestiuntur, |
Qualcuno ne esce rivestito, |
|
quidam saccis induuntur. |
e qualcuno rivestito di sacco, |
|
Ibi nullus timet mortem |
qui nessun teme la morte, |
|
sed pro Baccho mittunt sortem : |
ma per Bacco sfida la sorte . |
|
primo pro nummata vini. |
Prima si beve alla salute di chi paga; |
|
Ex hac bibunt libertini; |
poi beve il libertino |
|
semel bibunt pro captivis, |
un bicchere per i carcerati |
|
post haec bibunt ter pro vivis, |
e poi tre per quelli vivi, |
|
quater pro christianis cunctis, |
quattro per i cristiani |
|
quinquies pro fidelibus defunctis, |
cinque per i fedeli defunti; |
|
sexies pro sororibus vanis, |
sei per le brave donne, |
|
septies pro militibus silvanis, |
sette per i militari; |
|
octies pro fratribus perversis, |
otto per i fratelli traviati, |
|
novies pro monachis dispersis, |
nove per i monaci dispersi, |
|
decies pro navigantibus, |
dieci per i naviganti, |
|
undecies pro discordantibus, |
undici per i litiganti |
|
duodecies pro poenitentibus, |
dodici per i penitenti, |
|
tredecies pro iter agentibus. |
tredici per i viaggiatori; |
|
Tam pro papa quam pro rege |
Per il papa e per il re |
|
bibunt omnes sine lege. |
bevono tutti senza freni. |
|
Bibit hera, bibit herus, |
Beve quello e beve quella, |
|
bibit miles, bibit clerus, |
beve il soldato e il prete, |
|
bibit ille, bibit illa, |
beve lui, beve lei, |
|
bibit servus cum ancilla, |
beve il servo con l'ancella, |
|
bibit velox, bibit piger, |
beve il veloce, beve il pigro, |
|
bibit albus, bibit niger, |
beve il bianco e beve il nero, |
|
bibit constans, bibit vagus, |
beve il costante, beve il vago, |
|
bibit rudis, bibit magus, |
beve il rozzo, beve il mago, |
|
bibit pauper et aegrotus, |
beve il povero e il malato, |
|
bibit exul et ignotus, |
beve l'esule e l'ignorato, |
|
bibit puer, bibit canus, |
beve il bimbo, beve l'anziano, |
|
bibit praesul et decanus, |
beve il vescovo e il decano, |
|
bibit soror, bibit frater, |
beve la sorella e il fratello, |
|
bibit anus, bibit mater, |
beve la nonna, beve la mamma, |
|
bibit ista, bibit ille, |
beve questo, beve quello, |
|
bibunt centum, bibunt mille. |
bevon cento, bevon mille. |
|
Parum centum sex nummatae |
I soldi durano poco |
|
durant, ubi immoderate |
se immoderatamente |
|
bibunt omnes sine meta, |
tutti bevono senza limite, |
|
quamvis bibant mente laeta. |
ciascun beve a mente lieta. |
|
Sic nos rodunt omnes gentes, |
Perciò l'oste ci spenna |
|
et sic erimus egentes. |
e noi siamo sempre al verde |
|
Qui nos rodunt confundantur, |
Chi ci tratta così male |
|
et cum iustis non scribantur. |
non sia scritto nel libro dei giusti!. |