LA RENZA
BURLETTA RUSTICALE
(manoscritto di anonimo del 1600)
|
INTERLOCUTORI Bertozzo : contadino marito di Togna Togna : comare di Fiorenza Fiorenza : moglie di Biagio Biagio : contadino marito di Fiorenza |
Maltasca : zingaro Nardetta : zingara Garbino : oste
|
|
|
ATTO SECONDO Scena I Firenza - Biagio
|
|
|
FIOR. |
Sent Bieg, jé vaggh sel merchet a venda st'galine, e sti ova, e perciò t'archmand, ch' t’ ava cura, e t'faggh la guardia ma chesa, ch' n' venga rubet qualcosa, en aresponda ma vrun, va a vanghè en t' l'ort, e sopra tutt guarda ch 'la volp en porta via i pulcin. |
ava = abbia vrun = veruno, nessuno |
|
BIAG. |
En t' dubitè Renza ch' farò la guardia ma chesa, girò dietr la volp sa un baston, lassa pur fè ma me: mo cosa m' ét lasset da fè glazion? |
ét = avete |
|
FIOR. |
T’ ho lasset la pulenta, e quel ch'avanzò jersera, 'è 'l pen, e c'è ‘l formaj, e pò magnè quant' t' vò. |
|
|
BIAG. |
Dimm’ un poch' Renza: cosa c’el ton gla pgnatta ch' arportasc l' altr' jer dal merchet? |
c’el ton = c’è il |
|
FIOR. |
Sta en cervell' vè, en t' vnissa voja ch' c'è el tosch pri sorc. O va via. |
sta en cervell = abbi giudizio tosch = veleno per i sorci |
|
BIAG. |
Mo vaggh. Arvién vacc, Renza. Parte |
vacc = suvvia (?) |
|
FIOR. |
Po fè el Ciel, l'è guzzut st’ mi marit ! Ton gla pgnatta c'è un poch' d' miel pr condì la pulenta e j' ho ditt ch' c'è ‘l tosch pri sorc. Parte |
po fè el Ciel = santo cielo guzzut = goloso |
|
|
Scena 2. |
|
|
MALT. |
Bisogna o Nardetta giocar d'invezione, e d'inganno se vogliamo mangiare, la borsa è vota, e non abbiamo più quattrini, che cosa faremo? |
|
|
NARD. |
Veramente la va molto male, e sento una gran fame. Il punto è, che non si trova niente per questa villa da rampinare, son serrate tutte le porte, e non si vedono né galli nè galline. |
|
|
|
|
|
|
MALT. |
Ci vuol altro che galli e galline, convien procurare di buscare qualche cosa di valuta. Zitto Nardetta, vedo venire un villanello, oh se potessimo imbrogliargli il cervello e levargli via qualche cosa di valuta ! Sta attenta Nardetta e secondami. |
|
|
NARD. |
Non dubitar Maltasca, che io son trista quanto te, e qualche cosa di più. |
|
|
|
Scena 3
BIAGIO e DETTI
|
|
|
BIAG. |
Bzogna ch' vaggha a vanghè en t' l' ort, mo la terra è tropp dura, e m’ c’menza a sudè la camiscia, è mei ch' m' metta a fè glazion. Oh! ch' gent è questa?En vorìa ch' me tolessn la pulenta. |
chmenza = comincia tolessn = togliessero |
|
NARD. |
Vi riverisco, Signor Contadino. |
|
|
BIAG. |
Lustrism, ecc’lentism Signor, anch' jé v' daggh el bon dé, e v’ faggh revrenza. |
|
|
MALT. |
Ditemi di grazias state qui di casa?Siete solo? |
|
|
BIAG. |
Sci ben, en so sol, mo so el padron d’chesa, perché mo?cosa vrest' ò dì? |
|
|
MALT. |
Vorrei non solo dirvi, ma anche insegnarvi un bel segreto, che non solo vi sarebbe di molto onore, ma di grand’utile. |
|
|
BIAG. |
Un sacch sal sabbion dal' or’, e sa l'ont sottile, sci bien ch' s' podrìa vogna el carr. |
vogna = ungere |
|
NARD. |
Eh voi non avete inteso. Come vi dimandate?Come avete nome? |
|
|
BIAG. |
La mi Signora, ho nom Msser Bieg con revrenza d' llustrissma. |
|
|
MALT. |
Caro il mio Messer Biagio, mi parete un uomo degno, vi voglio insegnare un segreto di cui certo resterete molto consolato. |
|
|
BIAG. |
Cosa m’ volt' ò dè i macaron?oh m’ farest servizj, signor sci m' piecen. |
volt = volete |
|
NARD. |
Eh Signor Biagio, attendete bene a quello che si propone si tratta d' insegnarvi un segreto, che è una cosa ammirabile e stupenda. |
|
|
BIAG. |
Cosa sarà mò sta cosa amabl e stupenda? |
|
|
MALT. |
Vi dirò: io ho un segreto da far bollire una caldara senza fuoco, e senza legna. |
|
|
BIAG. |
Ardcét mo sù. |
ardcet = ridicete = ridite |
|
NARD. |
Noi vogliamo insegnarvi un segreto, che farete bollire una caldara senza obbligo d'accendere il fuoco, nè d' adoprar legna, e così potrete cuocere la minestra, la carne, e qualsiasi cosa senza fuoco. |
|
|
|
BIAG. Quest’ m' per’ na bella cosa, mo via fet vacc ansegnatm ‘nanz ch' la Renza arvenga a chesa, perchè la voi fa rida com’ l’ arvién. |
fet vacc = fate presto, suvvia ‘nanz = innanzi, prima che |
|
MALT. |
Se vuoi imparare il segreto prendi la caldara, portala qui fuori che presto l’imparerai. |
pressa = appresso (?), a prendere |
|
BIAG. |
Mo vaggh a pressa la caldea. Oh ch' gust, oh ch' gust ! Parte |
|
|
NARD. |
Se potessimo portargliela via buon per noi, Costui mi pare parente stretto di Bertoldino. |
|
|
MALT. |
Staremo a vedere. Peraltro non bisogna perder tempo, e guardare che nessuno venga a scuoprirci il disegno. |
|
|
NARD. |
Ma zitto mi pare che ei venga con la caldara. II merlotto è nella rete. |
|
|
|
Scena 4 Biagio con caldara e Detti
|
|
|
BIAG. |
Ecch’ qua la caldèa, fet prest, fetla bulì sciubt, ch' c' farò la pulenta, e la magnarém ansiem. |
|
|
MALT. |
Adesso adesso, vi darò il segreto, ma lasciate prima che senta quanto pesa per poter applicare la polvere, e le parole necessarie. prende la caldara e poi la dà a Nardetta Sentite ancor voi Nardetta quanto pesa. |
|
|
NARD. |
prende la caldara Vi vorrà della polvere assai. |
|
|
BIAG. |
Se c' mettet la polvr, en sarà più bona la pulenta |
|
|
MALT. |
Vedete Signor Biagio, bisogna spurgarla alquanto dalla fuliggine che è nel fondo, e a tal’ effètto conviene adoperare una raschiarola. L' avete in casa? |
|
|
BIAG. |
E' bon quella ch' s' adopra quand’ s’ fa l' pen? |
|
|
NARD. |
Signor sì. Andate dunque a pigliarla acciò possiamo disporre questa caldara a bollire senza fuoco. |
|
|
BIAG. |
Vaggh sciubt, mo s’ stessa un pezz, en git via. Jé en so dó ch’ diavl la scia, basta la cattarò. Parte |
stessa un pezz = mi attarderò cattarò = chiapparò, troverò |
|
MALT. |
Si andate, e fate presto che noi vi staremo ad aspettare qui. |
|
|
NARD. |
Oh che balordo che è costui. Ecco la caldara è nostra, ma bisogna subito mutar paese. |
|
|
MALT. |
Ma come faremo a portarla via? |
|
|
NARD. |
Non dubitare, avete paura di tingervi, la portarò io, e la portarò ben nascosta. |
|
|
MALT. |
E lasciate far a me che son zingaro ben matricolato, andiamo via, e caminiamo forte. |
|
|
NARD. |
Andiamo. Io mi sento morir dalle risa, il villano cerca la raschiarola, povero matto, oh quanto vuol dire quando torna e non ci ritrova più. Partono |
|
|
|
Scena 5 Bertozzo e Togna
|
|
|
BERT. |
T’ pèr mò che scia un bel guern d’la chesa?I m’ vaggh a straziè com un porch, e tu vè girand ora ma ché, ora ma là, mo dala c’mer, mo da gl' altra, en scambj d' stè ton chesa, e amanì la pulenta. E'l mo cosa da donna mariteta?Mo sè cosa ch’ farò, t’ ne darò tant, e po' tant ch' t’ romperò l'ossa, m' ét capit?Mo cuspetton? |
guern = governo, modo di gestire scambj = decidi (?) e’l mo = è questa una cosa mo cospetton = accrescitivo di cospetto che è una ellissi di “cospetto di Dio |
|
TOGNA |
O via, o via en biastimiè, avv pazienza ch' prest prest la farò la pulenta. |
avv = abbi |
|
BERT. |
Mo sci ch' m' era vnuta da ver. Tutt el dì struscia struscia, e po' en s' catta quel da magnè. |
struscia = strofina catta = rimedia; < L. captare |
|
TOGNA |
Quét, quét, andèm a chesa Bertozzin mia, en gridè più. Partono |
quét = calma, stai calmo |
|
|
Scena 6
|
|
|
|
Cerca d’ là, cerca d' qua en ho psut trovè gla redmattra, perciò ho penset d' portè sta pistarola, dai salèm. Olà Sgnor scalda pgnatt, dov' set' ò git?Oé, oé scapèt fuora sa la caldèa. Cerca d’ intorno Dov' en ei git o questa sci ch’ è bella. Sta vedé ch’la caldèa ha bolit tant fort ch' s' è redotta en nient. Sirìa bien d' arcontalla mal Pudestà. Oé, oé sgnor dal segrét, sgnor dall'parol d'miel, sci bonasera. I’ mò en veggh nisciun, saran andèt fors a fè boli la caldèa dal Trentapera: mo en vrìa ch' i fossn tolt via, guei a me, cosa m' dirà la Renza, me ne darà tant ch' m’ amazzarà, o purèt me, el cor m' '1 dic. |
psut = potuto redmattra = radi madia pistarola = pistaiola salèm = salami pgnatta = pignatta Trentapera? fossn tolt via = fossero andati via |
|
|
Scena 7
|
|
|
FlOR. |
Quant mo s’ stenta a guadagnè quattr'sold, e a fè i fattsua, ha bzognet a stè dó ora prima d’ podé venda gle galin, e chi ova. E tu Bieg, cosa fet ma ché sla streda? |
|
|
BIAG. |
Oh Renza, so travajet. |
travajet = travagliato, afflitto |
|
FI0R. |
Cos' el mo, i gambr t’ van pr’el cest, è ver? |
avessn = avessero |
|
BIAG. |
E s’ j avessn portèt via el cest…. mo quel ch’ è pegg d'la caldèa. |
|
|
FIOR. |
Che caldèa?Sta vdé ch' è fatt qualch bestialità. Dì su cos' è stat d’la caldèa? |
|
|
BIAG. |
I tel dirò Renza, mo en vrìa ch' gissa in collera: oimè el cor mia è tutt desturbet, e sta mel. |
|
|
FIOR. |
Che cor?che mel?Di sù cos' è stat d’la caldèa, è stat forsc qualch ledr ton chesa, e t' la rubeta?Di sù, fa vacc |
fa vacc = suvvia, sbrigati |
|
BIAG. |
Ah m' dol tutt 'j ossa. |
|
|
FIOR. |
O mo scì ch' t' faggh dolè anca la schina, di su cosa t' è sucess? |
|
|
BIAG. |
M’ è sucess, ch’ è capitèt un Sgnorace, e na Sgnoraccia, e gscì … e gscì … e gscì … |
|
|
FIOR. |
Dì su prest qualch gran desgrezia, e gscì? |
|
|
|
BIAG. E gscì m' ha dett, ch’ m’ vlévn ansegnè d’ fè bolì la caldèa senza le legn, e senza el fuoch, jé j’ ho dett ch'en c' cregg e m' l' han fatta portè fuora, e perchè bzognava raschialla d’ sotta, sin ch’ so’ git a piè la raschiarola, el dievl j’ha portèt via ma tucch trè l' om, la donna, e la caldèa, mo è stat ben ch’ en so’ arnùt sciubt fuora, s' no avrìa portèt via anca ma me |
tucch = tutti quei |
|
FIOR. |
Maghèra ch' t avesser portèt via anca ma te. Si leva una corda dalla cintura, la fa in forma di frusta e lo batte Agscì s' fa la guardia d' chesa? |
|
|
BIAG. |
grida forte Ahimè Renza; misericordia … |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FIOR. |
Che msericordia; la mi povra caldèa ch' m' costeva diec fiorìn, agscì t' la se lassèta portè via?Tò, tò. lo batte |
|
|
BIAG. |
T’ dmand perdon, Renza mia. Basta, basta. |
|
|
FIOR. |
En t' voi perdonè, no ! Tò, tò, tò. come sopra |
|
|
BIAG. |
Jé conosc ch' è ‘na gran ragion, e prciò m’ mett' en genocchion, e adess t’ dmand’ perdon, chi dó traditor m’ han assassinet. |
|
|
FIOR. |
T'’ han assassinet la tu’ materia. Tu se’ l'assassin d' chesa [la tu materia = il cervello] mia. Tò, tò, tò. come sopra |
|
|
BIAG. |
Basta Renza mia, e so pur el tu Biagiott, oh i’ m' so’ tutt' sfracasciet, en poss’ più; mor’ adess. he, he, he, he ! piange |
sfracasciet = fracassato |
|
FIOR. |
Ma te t' voi amazè, è pers la caldèa?com' farò a fè la pulenta, e i macaron, m' crepa el cor da la gran stizza To, to, to. come sopra |
|
|
BIAG. |
Ahi, ahi Renza mia, t’ pregh sa l’ man giont, en m’ ne dà più. si getta per terra |
giont = giunte |
|
|
Scena 8 Togna e Detti
|
|
|
TOGNA |
Ahimè c’mer, cosa vel entervenut, ch’degust ét ò aut? |
degust = guaio, cosa di disgusto |
|
FIOR. |
Ah! C’mer, en’ s’ pò più campè sa st' matt. |
aut = avuto |
|
BIAG. |
Togna, aitèm, s' nò m' amazza, so tucch' sfracasciet. |
tucch = tutto |
|
TOGNA |
Via, via, c’mer, fermetv, oh purèt m’ fa compasion. |
|
|
FIOR. |
Eh, el ben d' lù. Compasion! e mo la mi caldèa è stata rubeta, en poss fè più la pulenta. |
|
|
TOGNA |
Quand, c’mer?da chi? |
|
|
|
FIOR. Antrèt ton chesa ch' el sentirit. Partono |
|